Apr 28, 2014

Nyobain naik kereta dari stasiun jatinegara ke kemayoran

Kemarin rencananya mau bawa mobil, tapi karena udah kebayang macetnya hari senin, jadinya hari ini nyobain naik kereta dari stasiun jatinegara. Dari rumah seperti biasa dianter sampai kebon nanas, terus naik 06A, turun di stasiun, nanya ke petugasnya kereta ke bogor ada di jalur berapa? Dapet info ada di jalur 5, duduklah membelakangi matahari sambil kupingnya fokus dengerin petugas yg ngasi tau posisi terakhir kereta. Gak berapa lama, mungkin kurang dari 10menit keretanya dateng. Dan seperti bayangan gw, keretanya kosong dan gw dapet duduk. Sepanjang perjalnan dari jatinegara sampai kemayoran keretanya kosong. Enak banget. Beda banget kalau naik dari tebet. Dan setengah 8 sudah sampai kantor deh.

Jan 8, 2014

Benar, tapi tidak tepat.

Ada kejadian kecil yang membuat saya menyadari pentingnya menggunakan kata-kata dalam Bahasa Indonesia yang tepat. Kenapa harus tepat? Supaya ketika saya berbicara dalam bahasa asing, saya menggunakan kata yang tepat dan orang yang saya ajak bicara mengerti. Jadi begini, pagi ini di kantor klien, saya berpapasan dengan seorang karyawan wanita grup perusahaan ini yang berasal dari kantor pusatnya di Singapura. Dihari sebelumnya kami pernah bertemu. Saat saya sedang bekerja di ruang meeting, dia dan satu orang laki-laki (juga dari kantor pusat) membuka pintu ruangan, laki-laki itu tau bahwa saya auditor, dan mereka tidak jadi masuk karena ada saya. Laki-laki itu menjelaskan kepada wanita itu bahwa saya adalah auditor dan sedang memakai ruangan, jadi mereka memakai ruangan di lantai 2. Pagi ini saya tidak menggunakan ruang meeting. Saya mengambil dokumen di ruang itu dan saat keluar saya berpapasan dengan wanita itu. Sepertinya dia baru datang. Saya tersenyum, dan dia membalas. Dia mengatakan sesuatu kepada saya, sepertinya bahasa mandarin. Karena saya tidak mengerti dia bicara apa, saya asumsikan dia menanyakan saya apakah ruangannya masih dipakai (sok tau banget). Saya spontan menjawab (in English), "I'm in up there", yang artinya saya diatas, dengan maksud saya tidak pakai ruang meeting, saya pakai ruangan di lantai 2. Lalu saya langsung pergi ke lantai 2. Setelah itu saya bertanya pada diri saya sendiri, wanita Singapura itu mengerti atau tidak ya maksud saya? Kemudian saya sadar bahwa kata-kata saya sangat abstrak untuk orang Singapura seperti dia dan kalimat itu tidak cocok untuk situasi itu. "I'm in up there" kalau diartikan ke bahasa inggris artinya saya diatas sana. Pasti bingung kalau jadi wanita itu. Mungkin dia berfikir seperti ini : what? you're up there? you're in the sky? you can fly? hah, are you insane? you're here with me now and your feet is on the ground.

Ya sudahlah... Itu sebuah ketidaksengajaan kecil akibat kebiasaan penggunaan Bahasa Indonesia yang tidak tepat. Seharusnya saya menjawab, "I'll use a room in the second floor". That simple.

Mari jadikan pelajaran. :)

Jan 1, 2014

First post in 2014

Woohoo, this is my first post in 2014!!!

What am I going to tell you? Hmm... Okay, here they are:

31 Dec - 1 Jan : Melewatkan malam tahun baru dirumah nenek saya, Kelapa Dua, Depok. Acara tahun baru kali ini yaitu seafood and sausage barbecue. Jenis seafoodnya ada ikan kambing kambing, udang, kerang ijo dan kerang dara. Ada yang merasa aneh dengan tulisan ikan kambing kambing? Yup, waktu pertama kali dengar nama ikan itu saya juga merasa aneh banget nama ikannya. Tapi itu benar lho, ada nama ikan kambing kambing. Ikan ayam ayam juga ada. Nah makin heran ya? Coba cari di Google saja ya. hehehe. Lanjut ke acara tahun baru... Kali ini dari keluarga saya sendiri tidak ada yang absen. Kalau dari keluarga yang lain ya ada yang absen juga...

Saya sangat bersyukur memiliki keluarga besar yang masih sering berkumpul bersama.